Feeds:
Yazılar
Yorumlar

Archive for Temmuz 2014

forse pagavo la felicità con la rinuncia a comprendere quello che vivevo.

lo chiesi a or.

“vorrei capire.”

“cosa?”

“tutto, tutto questo.” accennai intorno.

“capirai quando avrai dimenticato quello che capivi prima.”

***

belki de mutluluğumun bedelini, yaşadığım şeyleri anlamaktan vazgeçerek ödüyordum.

or’a sordum:

“anlamak istiyorum.”

“neyi?”

“her şeyi, her şeyi.” çevremi işaret ettim.

“daha önce anladıklarını unuttuğunda anlayacaksın.”

(*) la citazione: dimitri vittorini (ed), “italian short stories 2”, l’origine degli uccelli (italo calvino), 182, penguin, 1972.
(**) la citazione/alıntı: italo calvino, “sıfır zaman”, kuşların başlangıcı, s. 32, traduzione di/çev: şemsa gezgin, marta bertolini, can yayınları, 2001.
(***)  “olmayan olmaya devam ediyor…

Reklamlar

Read Full Post »